Ainda sobre as palavras de origem árabe no chinês

Após uma reflexão em que nos debruçámos sobre os aspectos históricos da influência islâmica na China, gostaria de me focar agora em alguns exemplos vocabulares que reflectem a influência da língua árabe na língua chinesa.

Casa e quarto em chinês

Estudar a etimologia, embora de forma amadora, tornou-se na minha grande paixão. Aprendi recentemente, por acaso, a palavra uigure “ئۆي” (öy), que significa simultaneamente “casa” e “quarto”. Esta descoberta conduziu-me à associação com os kanjis (caracteres japoneses, emprestados directamente do chinês clássico) utilizados para a palavra “quarto” em japonês moderno: “部屋”.

Série caracteres: 金 (ouro/metal)

O carácter jīn 金 significa “ouro”, mas não só. Pode querer dizer, de uma maneira mais genérica, “metal”, entre outros significados. Aliás, se consultarmos um dicionário ficaremos a saber que, em rigor, “ouro” se diz huángjīn 黄金 (黃金), especificando-se assim que não se trata de um jīn 金 qualquer mas sim do 金 “amarelo” (que é o significado de huáng 黄 – na língua chinesa o adjectivo é colocado antes do substantivo).

Série caracteres: 木 (madeira)

Na sua versão primitiva, este carácter representava uma árvore, com o tronco (traço vertical), de onde se expandiam os ramos, na parte superior, e as raízes, na parte inferior. O significado original era “árvore”, que ainda se mantém, tendo em conta no entanto que, no vocabulário corrente, “árvore” diz-se shù 树 (樹). O carácter mù 木 é mais conhecido pela sua significação de “madeira”.

Série caracteres: 身 (corpo)

Uma das expressões mais ouvidas no dia-a-dia que incluem o carácter 身 shēn é 身体 (身體) shēntǐ (“san tai” na pronúncia cantonense), que quer dizer “corpo” ou “saúde”. Por outro lado, 健康 jiànkāng (“kin hong”, em cantonês) quer dizer “saúde”. Por isso é recorrente ouvir-se por alturas do Ano Novo Chinês a saudação 身体健康 (身體健康) shēntǐ jiànkāng (“san tai kin hong”), que significa “boa saúde!”.

Série caracteres: 心 (coração)

Na evolução da língua chinesa, 心 xīn começou por ser basicamente o desenho (estilizado) de um coração e o seu significado era simplesmente “coração”, o órgão do corpo. Com o tempo, o desenho foi adquirindo formas mais estilizadas, ao mesmo tempo que passou a ter um significado mais abrangente, incluindo também os sentimentos, a mente e os fenómenos psicológicos em geral.

Contradições

Durante os três semestres que estudei mandarim na universidade em Pequim, poucas vezes foi explicada a origem ou a história que está por trás de um carácter ou palavra chinesa. Estes cursos de mandarim são intensivos – aprendem-se dezenas de novos caracteres por dia – e, por isso, há pouco espaço para esses apontamentos.

Série caracteres: 手 (mão)

Há caracteres que são mais expressivos do que outros. 手 shǒu, que significa “mão”, não é tão evidente na sugestão do seu significado. Na sua versão mais antiga, o desenho deste carácter sugeria uma árvore ramificada, em que o tronco representava a parte do braço junto à mão, ao passo que os ramos imitavam os dedos. Na versão actual, os ramos deram lugar a três linhas horizontais, que alguns relacionam com as linhas da palma da mão.