Três romances de Ishiguro chegam às livrarias chinesas

never let me goShanghai Translation Publishing House publicou a tradução para chinês de três obras do britânico Kazuo Ishiguro, vencedor do Nobel da Literatura em 2017: “The remains of the day” (1989); “When we were orphans” (2000); e “Never let me go” (2005).
“The remains of the day”, vencedor do Man Booker Prize em 1989, acompanha o mordomo Stevens numa viagem pelo campo, onde este faz uma reflexão sobre o passado e trinta anos de serviço. O romance foi adaptado ao cinema em 1993 pelo realizador norte-americano James Ivory, com Anthony Hopkins no papel de um mordomo.
O livro “When we were orphans” acompanha o detective Christopher Banks na resolução de um caso em Xangai nos anos 1930. Já em “Nunca me deixes” Ishiguro conta a história de três clones: Kathy, Ruth e Tommy, que cresceram em Hailsham, um colégio interno, protegidos do mundo exterior.
Nascido em Nagasaki, no Japão, em 1954, Ishiguro mudou-se para o Reino Unido quando tinha apenas cinco anos. Licenciou-se em Inglês e Filosofia pela Universidade de Kent, em 1978, e completou dois anos depois o mestrado em Escrita Criativa na Universidade de East Anglia.
A Academia Sueca destacou os “romances de grande força emocional”, do autor, assim como a capacidade de Ishiguro em “revelar os abismos por trás da ilusória sensação de conexão com o mundo”.

 

 

 

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s