Série caracteres: 金 (ouro/metal)

ouro1

Ilustração: Rui Rasquinho
Texto: 
Luís Ortet
Supervisão: 
António Lei (李子龍)

jīn (pinyin) gām (cantonês, Yale) OURO/METAL

金

Outras romanizações a partir do dialecto cantonense: kam (Silabário) e gam1 (Jyutping)

 

O carácter jīn significa “ouro”, mas não só. Pode querer dizer, de uma maneira mais genérica, “metal”, entre outros significados. Aliás, se consultarmos um dicionário ficaremos a saber que, em rigor, “ouro” se diz huángjīn 黄金 (黃金), especificando-se assim que não se trata de um jīn qualquer, mas sim do “amarelo” (que é o significado de huáng – na língua chinesa o adjectivo é colocado antes do substantivo). Ou seja, pode querer dizer “ouro”, mas o seu sentido real é mais abrangente, podendo acabar por significar outras realidades para além do ouro.
Pode servir, por exemplo, para designar, na filosofia tradicional chinesa, uma das cinco fases (wǔxíng 五行) do processo cíclico das transformações na Natureza (mais conhecido como os “cinco elementos”).
Como já tivemos oportunidade de referir, com (“madeira”) o princípio yáng () despertou (numa analogia com a Primavera e o amanhecer) e com huǒ 火 o mesmo princípio atinge o seu apogeu (num estágio equivalente ao Verão e ao meio-dia). Com entra-se na fase em que, por seu turno, o princípio oposto, yīn (), desperta e começa a crescer, ao mesmo tempo que o yáng vai enfraquecendo. Há como que uma “contracção” cósmica (análoga ao Outono e ao anoitecer), depois da expansão operada nos estágios (mù) e (huǒ).
Na sua forma primitiva, o carácter 金 era o desenho estilizado de uma arma branca chinesa. Mas no seu desenho actual essa representação deixou de ser reconhecível.
também pode significar dinheiro, fazendo parte da palavra jīnqián 金钱 (金錢), que quer dizer “dinheiro”. Na linguagem corrente, no entanto, é mais comum ouvir-se dizer apenas qián (), “chin” no dialecto cantonense, para significar “dinheiro”. Diga-se de passagem que o radical (a componente gráfica que determina o significado de um carácter) de qián 钱 é jīn , que fica localizado na parte esquerda do carácter. Na versão simplificada de qián o radical assume a forma de , pelo que o seu desenho é mais fácil de reconhecer na versão tradicional (錢) da escrita do carácter.

(Texto editado. Publicado pela primeira vez em Outubro de 2007, no suplemento em língua portuguesa do jornal de língua chinesa de Macau Tai Chung Pou 大眾報)

Textos relacionados:

Aqui pode ficar a saber mais sobre sistemas de romanização/transliteração da língua chinesa.

Sabe o que são radicais?

Fique a conhecer todos os outros caracteres que aprendemos até ao momento.

Estamos no Facebook!

 

 

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão /  Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

w

Connecting to %s