Sistemas de romanização/transliteração da língua chinesa

Nesta série de textos sobre os caracteres chineses utilizamos dois tipos de romanização. A romanização segundo o sistema pinyin, a partir do mandarim, que, na actualidade, é praticamente a única utilizada para o Putonghua (普通话), isto é, o mandarim. A ele juntamos três sistemas de romanização do dialecto cantonense: o sistema Yale, que tem sido o mais utilizado nas últimas décadas em dicionários e manuais de ensino desse dialecto da província de Guangdong; o sistema Jyutping, desenvolvido pela Linguistic Society of Hong Kong; e finalmente o Silabário, o sistema de romanização do cantonês de Macau, que tem como referência a língua portuguesa.

6 thoughts on “Sistemas de romanização/transliteração da língua chinesa

  1. Pingback: EXTRAMUROS

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s